2009年07月19日
約1ヶ月前、W-CUP予選で日本代表の対戦相手として黄色-緑の
ユニフォームを着ていたケネディを見るのはちょっと妙な気分。
そのケネディ、前半42分にやはり頭でゴール!
以外にも高さのアドバンテージを生かしたものではなく、
横方向へグンと抜け出すかのような体使いで相手
ディフェンダーに競り勝ちましたね。
後半のPK献上で同点とされるも、これまでの見るも無残な
連敗が続いたあとなので、とりあえずよし!というところでしょうか。
ケネディもデビュー戦でゴールを決められたことですしね!
チャンスをつぶすたびにピクシーがうな垂れていくのがちょっと切ない。
そして、PKの場面の「パウリーニョは倒れたのか?!倒されたのか?!!」
また、終盤のファールを取ってもらえないシーンでは「ホームなのに・・・」
という解説もむなしく響く。
なんだか発足当時からレフリングには恵まれないグランパス。
気のせいなのか、それとも単なる被害者意識? あるいはピクシー
のトラウマ??
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
にほんブログ村 サッカーブログ にほんブログ村 名古屋グランパスエイト
posted by kimi |04:12 |
名古屋・グランパス |
コメント(0) |
トラックバック(0)
2009年07月15日
空港で熱烈な歓迎を受けた中村俊輔、500人以上のファンが
「Si Si Si Nakamura yaesta aqui」 「そうだ!そうだ!中村はもうここにいる」
と口々に叫んでいましたね。 一時、「スポンサーを連れてくる金ずる」ではという
うわさもありましたが、本当に期待され歓迎されているのが伝わってきます。
SPORT.es で最新記事を探してみましたが 7/13 の記事しかありませんでした。
でも、スタジアムで行われた入団会見やリフティング披露の様子の動画が見れますよ。
http://www.sport.es/default.asp?idpublicacio_PK=44&idioma=CAS&idnoticia_PK=629027&idseccio_PK=804
暇なのでここで翻訳 http://www.excite.co.jp/world/spanish/
【スペイン語原文】
A primera hora de la man~ana los aledan~os del estadio estaban plagados de seguidores que se acercaban a ver al nuevo jugador del Espanyol. Las puertas se abri'an a partir de las once. Toda la parte inferior del gol norte se lleno' y parte de la tribuna presidencial tambie'n.
'Welcome Nakamura' y 'Ni Kaka' ni Cristiano: Nakamura' son algunas de las pancartas que se han visto en el estadio. Tampoco han faltado banderas japonesas y tambie'n algunos aficionados con camisetas de equipos del pai's asia'tico. El intere's por ver al jugador y tambie'n el nuevo estadio ha generado una gran expectacio'n.
El jugador, despue's de la rueda de prensa, salto' al campo con la camiseta blanquiazul y el nu'mero '7', que hasta ahora perteneci'a a Valmiro Lopes, Valdo, al grito de "Si', si', si', Nakamura ya esta' aqui'". Unos nin~os le esperaban en el terreno de juego para hacer unos toques con el balo'n. Luego, firmo' unos balones y los envio' ado hacia el pu'blico. Al final, y ante la insistencia de los seguidores, el jugador beso' el escudo.
Ma's de 200 periodistas cubrieron el acto. Sin duda, la presentacio'n del japone's ha sido la ma's multitudinaria de la historia del Espanyol. La locura por Nakamura crece cada di'a.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
【日本語翻訳】
朝の最初の時間で、スタジアムに接していることは、エスパニョールの新しいプレーヤに会うために近づいた支持者の苦しみました。 ドアは、11時から始まって開放されました。 北のゴールの全部の劣った一部は満たされました、そして、それも大統領護民官の去ります。
『中村を歓迎します』、そして、『どちらのKakも、私Christenででなくす: 彼らが少し、スタジアムで見られたpancartasである中村』。 全然、彼らは不足された日本の旗、更には何人かをアジアの国のチームのTシャツで好きにします。 プレーヤと新しいスタジアムを見る関心は、大きな予想も生み出しました。
Tシャツblanquiazulによるフィールドと今までのValmiroロペス(Valdo)が所有していた数『7』に飛ばれる、プレス車輪の後で、プレーヤ叫びに、「はい、はい、はい、中村はすでにここにいます。」 一部の子供たちは、ボールでいくらかのタッチを行うために、ゲームランドで彼/彼女を待ちました。 それから、それは若干のボールに署名しました、そして、彼/彼女は市民の方へ彼らに騒ぎを送りました。 終わりには、そして、支持者の主張の前に、プレーヤはシールドにキスしました。
200人のジャーナリストより、彼らは行為をカバーしました。 疑いなく、日本人のプレゼンテーションは、エスパニョールの歴史のより多くのmultitudinariaでした。 中村に夢中は、毎日成長します。
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
まあ、なんとなく意味はつかめますね。
posted by worldcup-south-africa |01:54 |
日本代表・選手 |
コメント(0) |
トラックバック(0)